Как я изучаю иностранные языки

Изучение иностранных языков в МГУ

С чего начать изучение иностранного языка: советы туристам

Сообразительность против зубрёжки, или Игра без правил

Как научиться говорить на иностранном языке без шпаргалки

I. Польский язык: советы для начала

II. Как научиться читать и понимать по-польски

III. Тексты для чтения на польском языке с транскрипцией и переводом

IV. Польские слова – "ложные друзья переводчика"

Изучаем 5 языков. Словарь латинско-итальянско-испанско-португальско-французских соответствий

Заметки придиры-филолога (забавные случаи из жизни)

Псевдолингвистика-1 (мифы о русской азбуке)

Псевдолингвистика-2 (веРА, жаРА и дуРАки)

Псевдолингвистика-3 (Славяно-Арийский словарь)

Псевдолингвистика-4 (разоблачение фейка о финно-угорском происхождении русских слов)

Псевдолингвистика-5 (о книге О.Сулейменова "Аз и Я")

Псевдолингвистика-6 (Были ли латыши тюрками?)

Как я изучала французский язык

"Белорусский" или "беларуский"?

cvetok

Изучение иностранных языков на филологическом факультете МГУ

Мне посчастливилось учиться на филологическом факультете МГУ. В Университете обучалось огромное количество студентов из разных уголков Советского Союза и из других стран. Повсюду – в аудиториях, на университетских аллеях и в студенческом общежитии – слышалась речь на разных языках.

Общаться нам было чрезвычайно интересно! Мы каждый день узнавали много нового о культуре и традициях разных народов и, конечно, учились различать языки на слух. Уже через полгода учебы в МГУ мы легко могли отличить корейца от узбека, туркмена от армянина, а болгарина от чеха. Мы знали, какая у них любимая еда и какие они поют песни – ведь нас подружила веселая студенческая жизнь.

Филолог должен знать несколько иностранных языков, в том числе и древние языки. Чем больше языков знаешь, тем легче изучить и другие. На лекциях по общему языкознанию нам давали примеры сразу из нескольких языков – мы учились сравнивать их и видеть закономерности. А на занятиях по славянскому языкознанию мы должны были уметь перевести текст с любого славянского языка без помощи словаря.

Самым увлекательным мероприятием был для нас День филолога, который ежегодно праздновали весной. Это был даже не один день, а два или три дня. С утра до позднего вечера шли научные конференции, концерты и студенческие театральные спектакли. Особенно нам нравились спектакли на иностранных языках – это были яркие, красочные представления, небольшие, по 15 – 20 минут. Обычно перед началом пьесы зрителям рассказывали краткое содержание, и это облегчало понимание. Артисты в великолепных костюмах произносили слова и жестикулировали столь выразительно, что мы почти всё понимали. Английский, испанский, итальянский, немецкий, чешский, болгарский, латынь, древнегреческий… К концу праздника мы уже начинали понимать даже те языки, которых не изучали!

Такое интенсивное «погружение» в иностранные языки и та удивительная, доброжелательная атмосфера, которая царила на филологическом факультете МГУ – всё это научило меня не бояться общения и смело вступать в разговор на иностранном языке.

Автор: Светлана Стрельникова
Источник: http://strelnikova.lv
В случае копирования гиперссылка на источник обязательна