Как научиться читать и понимать по-польски, ч.1
Гласные звуки
Ключ к пониманию польского языка – это именно произношение. Научившись правильно читать и произносить польские слова, вы обнаружите, что примерно 70 % этих слов вам вполне понятны.
Правда, при этом окажется, что около 20 % из них имеют несколько другой смысл (об этом см. Польские слова – "ложные друзья переводчика" ).
Я расскажу вам о правилах чтения и дам несколько Волшебных правил – как научиться «расшифровывать» незнакомые слова и понимать польский язык без словаря. Произношение польских слов будет дано русскими буквами, поскольку для начинающих так легче и удобнее.
При изучении польского языка мы будем брать за основу варшавское произношение. Однако существует и краковское произношение, а также имеются различные диалектные варианты.
Прослушать произношение слова вы можете в Викисловаре (pl.wiktionary.org)
Польский алфавит. Как найти польскую клавиатуру
Это польский алфавит. Обратите внимание, что некоторые буквы (ą, ę, ń) не имеют заглавного варианта, поскольку слова с них никогда не начинаются. Я приведу здесь названия букв, но произносить эти названия вы научитесь по мере изучения данной статьи.
Буква | Название | Буква | Название |
A a | a | M m | em |
ą | ą | N n | en |
B b | be | ń | eń |
C c | ce | O o | o |
Ć ć | cie | Ó ó | o kreskowane |
D d | de | P p | pe |
E e | e | R r | er |
ę | ę | S s | es |
F f | ef | Ś ś | eś |
G g | ge | T t | te |
H h | ha | U u | u |
I i | i | W w | wu |
J j | jot | Y y | y |
K k | ka | Z z | zet |
L l | el | Ź ź | ziet |
Ł ł | eł | Ż ż | żet |
Для того чтобы написать текст на польском языке, вам нужно найти польскую клавиатуру в своем компьютере (причем не просто польскую, а «клавиатуру программистов»). Вы сможете это сделать следующим образом:
Компьютер – Панель управления – Часы, язык, регион – Смена раскладки клавиатуры – Языки и клавиатуры – Изменить клавиатуру. В списке языков выберите PL Польский – Программистская клавиатура.
Теперь, чтобы набрать текст на польском языке, не забудьте выбрать значок PL на панели задач (на экране внизу справа).
Для того чтобы ввести польскую букву с надстрочным или подстрочным знаком, надо нажать клавишу Alt Gr (она находится справа от клавиши пропуска Space) и нужную букву.
Но есть такая особенность. В польском языке три варианта буквы z, для их набора используются такие клавиши:
1) обычная буква z: клавиша z
2) буква ż (с точкой): клавиша Alt Gr + клавиша z
3) буква ź (с черточкой): клавиша Alt Gr + клавиша x
Ударение
Изучение польского произношения начнем с ударения. В польском языке оно ставится на предпоследний слог – и этим польские слова могут отличаться от соответствующих русских. Например:
noga [нóга] – «нога».
Это же правило сохраняется и при склонении слов по падежам:
ptak [птак] – «птица», ptakami [птакáми] – «птицами».
Волшебное правило: Иногда достаточно поменять в польском слове ударение – и слово становится понятным.
Впрочем, есть и небольшое количество исключений, где ударение падает на третий от конца слог. Но это в основном слова иноязычного происхождения:
matematyka [матэмáтыка] – «математика»,
polityka [полúтыка] – «политика»,
fabryka [фáбрыка] – «фабрика».
А также ударение падает на третий слог от конца в глаголах сослагательного наклонения.
Я постараюсь в своей статье ставить ударения во всех словах. Но если этого нет – то, пожалуйста, запомните, что ударение надо ставить на предпоследний слог!
Оглушение согласных в конце слова
В польском языке, так же, как в русском, звонкие согласные в конце слова становятся глухими. Поэтому для русского человека при произношении польских слов проблем не будет. Однако могут возникнуть трудности в понимании устной речи. Ведь если вы слышите слово [мак] – это может быть mak («мак»), а может быть и mag («маг»). Если вы слышите польское слово [бук], то здесь могут быть даже три разных варианта: buk (дерево «бук»), Bug (река «Буг»), Bóg («Бог»).
Краковский и некоторые другие диалекты имеют такую особенность: конечный глухой согласный становится звонким, если следующее слово начинается с гласного звука или с букв r, l, m, n, j. Например: brat ojca («брат отца») произносится так: [брад ойца].
Оглушение согласных перед глухими согласными
Так же, как и в русском языке, в польском языке звонкие согласные оглушаются перед глухими согласными. Обычно мы на это даже не обращаем внимания. Например, слово «будка» мы произносим как [бýтка]. Так же произносится польское слово budka.
Гласные a, e
Буква a – произносится, как русский звук [а]:
nam [нам] – «нам».
Буква е – произносится, как русский звук [э]:
student [стýдэнт] – «студент»,
studentka [студэнтка] – «студентка».
Гласные i, y
Буква i – произносится, как русский звук [и]:
iskra [úскра] – «искра»,
minister [минúстэр] – «министр».
Буква i перед гласными (в сочетаниях ia, iu, io, ie) не произносится, она служит указанием на то, что предыдущий согласный произносится мягко:
miasto [място] – «город»,
biurko [бюрко] – «письменный стол»,
niebieski [небéски] – «голубой, небесный»,
piosenka [пёсэнка] – «песенка».
Однако в словах иноязычного происхождения буква i перед гласными произносится, как звук [й]:
armia [армья] – «армия»,
historia [хисторья] – «история»,
radio [радьо] – «радио».
Буква y – произносится, как русский звук [ы], например:
stary [стáры] – «старый»,
indyk [úндык] – «индюк».
Упражнение. Прочитайте и переведите слова: lipa, malina, rybny, niedaleko, tiul, bieg, wiek, Niemiec.
Сверьтесь с ответом: lipa [липа] – «липа», malina [малина] – «малина», rybny [рыбны] – «рыбный», niedaleko [недалéко] – «недалеко», tiul [тюль] – «тюль», bieg [бек] – «бег», wiek [век] – «век», Niemiec [немец] – «немец». Примечание: названия национальностей в польском языке пишутся с большой буквы.
Гласные u, o, ó
Буква u – произносится, как русский звук [у]:
kurtka [куртка] – «куртка».
Буква о – даже в безударной позиции произносится очень чётко – именно как [о], а не как [а]. Потренируйтесь произносить безударное [о]:
robotnik [робóтник] – «рабочий»,
pogoda [погóда] – «погода»,
podobno [подóбно] – «по-видимому»
Следите за тем, чтобы не получилось [пагóда] или [падóбна].
Буква ó – произносится, как русский звук [у]. Польское слово с этой буквой обычно соответствует по смыслу русскому слову с буквой «о». Например:
góra [гýра] – «гора»,
bóbr [бубр] – «бобр».
При изменении грамматической формы слова буква ó может превратиться в обычную букву о. Например, при изменении по падежам:
mój [муй] – «мой», mojego [моéго] – «моего».
Или при изменении по числам:
ogród [óгрут] – «сад», ogrody [огрóды] – «сады».
Волшебное правило: Если вы слышите в польской речи звук [у], то это слово может соответствовать:
-
русскому слову с буквой «у»: ulica [улúца] – «улица»,
- русскому слову с буквой «о»: wódka [вýтка] – «водка».
Поэтому в непонятном слове попробуйте заменить звук [у] на [о] – и, возможно, смысл прояснится. Например, если вы слышите странное слово [буль] – это не что иное, как «боль» (пишется ból), а слово [буй] – это «бой» (пишется bój).
Упражнение. Прочитайте и переведите слова: nóż, bób, róg, równy, sól.
Сверьтесь с ответом: nóż [нуш] – «нож», bób [буп] – «боб», róg [рук] – «рог», równy [рувны] – «ровный», sól [суль] – «соль».
Полугласный j
Буква j – произносится, как русский звук [й]:
moja [мóя] – «моя»,
jasny [ясны] – «светлый, ясный».
Носовые гласные ę, ą
Буква ę – произносится как [эᴴ] с легким носовым призвуком в конце:
język [йéᴴзык] – «язык»,
mięso [меᴴсо] – «мясо».
Однако если буква ę находится в конце слова, то произносится обычный звук [е] без носового призвука:
imię [úме] – «имя».
Буква ą – произносится как [оᴴ] с легким носовым призвуком в конце:
zakąska [закоᴴска] – «закуска»,
rozumieją [розумéйоᴴ] – «понимают».
Перед d, t, c, dz носовой призвук букв ę и ą превращается в обычный звук [н].
Буква ę в этой позиции произносится как сочетание [эн]:
wędzony [вэндзóны] – «копченый»,
mętny [мэнтны] – «мутный».
Буква ą в этой позиции произносится как сочетание [он]:
piąty [пёнты] – «пятый»,
mądry [мóндры] – «умный, мудрый».
Перед буквами b, p носовой призвук букв ę и ą превращается в звук [м].
Буква ę в этой позиции произносится как сочетание [эм]:
zęby [зэмбы] – зубы,
Zaręba [Зарэмба] – Заремба (распространенная польская фамилия).
Буква ą перед буквами b, p произносится как сочетание [ом]:
dąb [домп] – «дуб»,
kąpać [кóмпаць] – купать.
Перед l, ł буквы ą и ę теряют носовой призвук:
zginął [згиноў] – он погиб,
zginęła [згинэўа] – она погибла.
Волшебное правило: При переводе с польского на русский язык:
Если буквы ą и ę стоят после твердого согласного, то при переводе их надо заменить на русскую букву «у»:
sąd [сонт] – «суд»,
męski [меᴴски] – «мужской»,
zęby [зэмбы] – «зубы»,
tępy [тэмпы] – «тупой».
А если буквы ą и ę стоят после мягкого или шипящего согласного, то при переводе их надо заменить на русскую букву «я» (или «а»):
piąty [пёнты] – «пятый»,
często [чэᴴсто] – «часто».
Упражнение. Прочитайте и переведите слова: ząb, ręka, krąg, mięta, trąba, gąbka.
Сверьтесь с ответом: ząb [зомп] – «зуб», ręka [рэᴴка] – «рука», krąg [кроᴴк] – круг, mięta [мента] – «мята», trąba [трóмба] – «труба», gąbka [гомпка] – «губка».
Обратите особое внимание на правильность перевода:
- буквы ą и ę после твёрдых согласных меняем на русскую букву «у»: mętny [мэнтны] – «мутный»,
- после мягких или шипящих согласных меняем на русскую букву «я»:
mięta [мента] – «мята».
Источник: http://strelnikova.lv
В случае копирования гиперссылка на источник обязательна