cvetok

Как научиться читать и понимать по-польски, ч.1
Гласные звуки

Ключ к пониманию польского языка – это именно произношение. Научившись правильно читать и произносить польские слова, вы обнаружите, что примерно 70 % этих слов вам вполне понятны.

Правда, при этом окажется, что около 20 % из них имеют несколько другой смысл (об этом см. Польские слова – "ложные друзья переводчика" ).

Я расскажу вам о правилах чтения и дам несколько Волшебных правил – как научиться «расшифровывать» незнакомые слова и понимать польский язык без словаря. Произношение польских слов будет дано русскими буквами, поскольку для начинающих так легче и удобнее.

Польский алфавит. Как найти польскую клавиатуру

Это польский алфавит. Обратите внимание, что некоторые буквы (ą, ę, ń) не имеют заглавного варианта, поскольку слова с них никогда не начинаются.

A a, ą, B b, C c, Ć ć, D d, E e, ę, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, ń, O o, Ó ó, P p, R r,
S s, Ś ś, T t, U u, W w, Y y, Z z, Ź ź, Ż ż

Для того чтобы написать текст на польском языке, вам нужно найти польскую клавиатуру в своем компьютере (причем не просто польскую, а «клавиатуру программистов»). Вы сможете это сделать следующим образом:

Компьютер – Панель управления – Часы, язык, регион – Смена раскладки клавиатуры – Языки и клавиатуры – Изменить клавиатуру. В списке языков выберите PL Польский – Программистская клавиатура.

Теперь, чтобы набрать текст на польском языке, не забудьте выбрать значок  PL на панели задач (на экране внизу справа).

Для того чтобы ввести польскую букву с надстрочным или подстрочным знаком, надо нажать клавишу Alt Gr (она находится справа от клавиши пропуска Space) и нужную букву.

Но есть такая особенность. В польском языке три варианта буквы z, для их набора используются такие клавиши:
1) обычная буква z: клавиша z
2) буква ż (с точкой): клавиша Alt Gr + клавиша z
3) буква ź (с черточкой): клавиша Alt Gr + клавиша x     

Ударение

Изучение польского произношения начнем с ударения. В польском языке оно ставится на предпоследний слог – и этим польские слова могут отличаться от соответствующих русских. Например:
noga [нóга] – «нога».

Это же правило сохраняется и при склонении слов по падежам:
ptak [птак] – «птица», ptakami [птакáми] – «птицами».

Волшебное правило: Иногда достаточно поменять в польском слове ударение – и слово становится понятным.

Впрочем, есть и небольшое количество исключений, где ударение падает на третий от конца слог. Но это в основном слова иноязычного происхождения:
matematyka [матэмáтыка] – «математика»,
polityka [полúтыка] – «политика»,
fabryka [фáбрыка] – «фабрика».

А также ударение падает на третий слог от конца в глаголах сослагательного наклонения.

Я постараюсь в своей статье ставить ударения во всех словах. Но если этого нет – то, пожалуйста, запомните, что ударение надо ставить на предпоследний слог!

Оглушение согласных в конце слова

В польском языке, так же, как в русском, звонкие согласные в конце слова становятся глухими. Поэтому для русского человека при произношении польских слов проблем не будет. Однако могут возникнуть трудности в понимании устной речи. Ведь если вы слышите слово [мак] – это может быть mak («мак»), а может быть и mag («маг»). Если вы слышите польское слово [бук], то здесь могут быть даже три разных варианта: buk (дерево «бук»), Bug (река «Буг»), Bóg («Бог»).

При изучении польского языка мы будем брать за основу варшавское произношение. Однако существует и краковское произношение, в котором имеется тенденция к озвончению согласных.

Оглушение согласных перед глухими согласными

Так же, как и в русском языке, в польском языке звонкие согласные оглушаются перед глухими согласными. Обычно мы на это даже не обращаем внимания. Например, слово «будка» мы произносим как [бýтка]. Так же произносится польское слово budka.

Гласные a, e

Буква a – произносится, как русский звук [а]:
nam [нам] – «нам».

Буква е – произносится, как русский звук [э]:
student [стýдэнт] – «студент»,
studentka [студэнтка] – «студентка».

Гласные i, y

Буква i – произносится, как русский звук [и]:
iskra [úскра] – «искра»,
minister [минúстэр] – «министр».

Буква i перед гласными (в сочетаниях ia, iu, io, ie) не произносится, она служит указанием на то, что предыдущий согласный произносится мягко:
miasto [място] – «город»,
biurko [бюрко] – «письменный стол»,
niebieski [небéски] – «голубой, небесный»,
piosenka [пёсэнка] – «песенка».

Однако в словах иноязычного происхождения буква i перед гласными произносится, как звук [й]:
armia [армья] – «армия»,
historia [хисторья] – «история»,
radio [радьо] – «радио».

Буква y – произносится, как русский звук [ы], например:
stary [стáры] – «старый»,
indyk [úндык] – «индюк».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: lipa, malina, rybny, niedaleko, tiul, bieg, wiek, Niemiec.

Сверьтесь с ответом: lipa [липа] – «липа», malina [малина] – «малина», rybny [рыбны] – «рыбный», niedaleko [недалéко] – «недалеко», tiul [тюль] – «тюль», bieg [бек] – «бег», wiek [век] – «век», Niemiec [немец] – «немец». Примечание: названия национальностей в польском языке пишутся с большой буквы.

Гласные u, o, ó

Буква u – произносится, как русский звук [у]:
kurtka [куртка] – «куртка».

Буква о – даже в безударной позиции произносится очень чётко – именно как [о], а не как [а]. Потренируйтесь произносить безударное [о]:
robotnik [робóтник] – «рабочий»,
pogoda [погóда] – «погода»,
podobno [подóбно] – «по-видимому»
Следите за тем, чтобы не получилось [пагóда] или [падóбна].

Буква ó – произносится, как русский звук [у]. Польское слово с этой буквой обычно соответствует по смыслу русскому слову с буквой «о». Например:
góra [гýра] – «гора»,
bóbr [бубр] – «бобр».

При изменении грамматической формы слова буква ó может превратиться в обычную букву о. Например, при изменении по падежам:
mój [муй] – «мой», mojego [моéго] – «моего».
Или при изменении по числам:
ogród [óгрут] – «сад», ogrody [огрóды] – «сады».

Волшебное правило: Если вы слышите в польской речи звук [у], то это слово может соответствовать:
- русскому слову с буквой «у»: ulica [улúца] – «улица»,
- русскому слову с буквой «о»: wódka [вýтка] – «водка».
Поэтому в непонятном слове попробуйте заменить звук [у] на [о] – и, возможно, смысл прояснится. Например, если вы слышите странное слово [буль] – это не что иное, как «боль» (пишется ból), а слово [буй] – это «бой» (пишется bój).

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: nóż, bób, róg, równy, sól.

Сверьтесь с ответом: nóż [нуш] – «нож», bób [буп] – «боб», róg [рук] – «рог», równy [рувны] – «ровный», sól [суль] – «соль».

Полугласный j

Буква j – произносится, как русский звук [й]:
moja [мóя] – «моя»,
jasny [ясны] – «светлый, ясный».

Носовые гласные ę, ą

Буква ę – произносится как [эᴴ] с легким носовым призвуком в конце:
język [йéᴴзык] – «язык»,
mięso [меᴴсо] – «мясо».
Однако если буква ę находится в конце слова, то произносится обычный звук [е] без носового призвука:
imię [úме] – «имя».

Буква ą – произносится как [оᴴ] с легким носовым призвуком в конце:
zakąska [закоᴴска] – «закуска»,
rozumieją [розумéйоᴴ] – «понимают».

Перед d, t, c, dz носовой призвук букв ę и ą превращается в обычный звук [н].
Буква ę в этой позиции произносится как сочетание [эн]:
wędzony [вэндзóны] – «копченый»,
mętny [мэнтны] – «мутный».
Буква ą в этой позиции произносится как сочетание [он]:
piąty [пёнты] – «пятый»,
mądry [мóндры] – «умный, мудрый».

Перед буквами b, p носовой призвук букв ę и ą превращается в звук [м].
Буква ę в этой позиции произносится как сочетание [эм]:
zęby [зэмбы] – зубы,
Zaręba [Зарэмба] – Заремба (распространенная польская фамилия).
Буква ą перед буквами b, p произносится как сочетание [ом]:
dąb [домп] – «дуб»,
kąpać [кóмпаць] – купать.

Перед l, ł буквы ą и ę теряют носовой призвук:
zginął [згиноў] – он погиб,
zginęła [згинэўа] – она погибла.

Волшебное правило: При переводе с польского на русский язык:

Если буквы ą и ę стоят после твердого согласного, то при переводе их надо заменить на русскую букву «у»:
sąd [сонт] – «суд»,
męski [меᴴски] – «мужской»,
zęby [зэмбы] – «зубы»,
tępy [тэмпы] – «тупой».

А если буквы ą и ę стоят после мягкого или шипящего согласного, то при переводе их надо заменить на русскую букву «я» (или «а»):
piąty [пёнты] – «пятый»,
często [чэᴴсто] – «часто».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: ząb, ręka, krąg, mięta, trąba, gąbka.

Сверьтесь с ответом: ząb [зомп] – «зуб», ręka [рэᴴка] – «рука», krąg [кроᴴк] – круг, mięta [мента] – «мята», trąba [трóмба] – «труба», gąbka [гомпка] – «губка».

Обратите особое внимание на правильность перевода:
- буквы ą и ę после твёрдых согласных меняем на русскую букву «у»: mętny [мэнтны] – «мутный»,
- после мягких или шипящих согласных меняем на русскую букву «я»: mięta [мента] – «мята».

Автор: Светлана Стрельникова
Источник: http://strelnikova.lv
В случае копирования гиперссылка на источник обязательна