cvetok

Как научиться читать и понимать по-польски, ч.3
Сочетания согласных, сочетания гласных и согласных

Сочетания согласных sz, cz, szcz

Сочетание sz – произносится, как русский звук [ш]:
szpilka [шпилька] – «шпилька, булавка»,
szprotki [шпротки] – «шпроты».

Сочетание cz – произносится, как очень твердый звук [ч]:
czek [чэк] – «чек»,
czysty [чысты] – «чистый»,
dlaczego [длячэго] – «почему».

Сочетание szcz – произносится, как [шч]. Не забывайте, что при этом звук [ч] должен оставаться твердым. Сочетание szcz при переводе на русский язык соответствует букве «щ»:
szczotka [шчотка] – «щётка»,
kleszcze [клéшчэ] – «клещи».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: sznur, uszy, czytać, czerpać, sześć, cześć, część, częnsto, czerwony, leszcz, czyszczenie. Напомню, что буквы ę, ą после мягких и шипящих согласных соответствуют русской букве «я» («а»).  

Сверьтесь с ответом: sznur [шнур] – «шнур», uszy [ушы] – «уши», czytać [чытаҷь] – «читать», czerpać [чэрпаҷь] – «черпать», sześć [шэщьҷь] – «шесть», cześć [чэщьҷь] – «честь», część [чэᴴщьҷь] – «часть», częnsto [чэᴴсто] – «часто», czerwony [чэрвоны] – «красный», leszcz [лешч] – «лещ», czyszczenie [чышчэне] – «чистка».

Сочетание rz

Сочетание rz произносится, как [ж] или [ш].

Волшебное правило: При переводе на русский язык сочетание rz соответствует русскому мягкому звуку [рь] (иногда твёрдому [р]). Зная этот секрет, вы сможете легко распознать в речи знакомые слова.

Сочетание rz в начале слова, после гласных и после звонких согласных произносится, как русский звук [ж]:
rzeka [жэка] – «река»,
orzech [óжэх] – орех,
drzewo [джэво] – «дерево»,
grzebień [гжэбень] – «расческа, гребень».

Сочетание rz после глухих согласных, а также в конце слова произносится, как русский звук [ш]:
trzy [тшы] – цифра «три»,
krzyk [кшык] – «крик»,
chrzan [хшан] – «хрен»,
krzepki [кшэпки] – «крепкий»,
pisarz [писаш] – «писатель»,
malarz [мáляш] – «художник, маляр»,
komentarz [комэнташ] – «комментарий».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: grzywa, drzemać, rzeźba, grządka, burza, grzybowy, jastrząb, przybyć, przybić, lekarz, kucharz, kalendarz, chrześcijaństwo, krzyknąć, chrząszcz.

Сверьтесь с ответом: grzywa [гжыва] – «грива», drzemać [джэмаҷь] – «дремать», rzeźba [жэҗьба] – «резьба», grządka [гжонтка] – «грядка», burza [бужа] – «буря», grzybowy [гжыбóвы] – «грибной», jastrząb [ястшомп] – «ястреб», przybyć [пшыбыҷь] – «прибыть», przybić [пшыбиҷь] – «прибить», lekarz [лекаш] – «врач», kucharz [кухаш] – «повар», kalendarz [калéндаш] – «календарь», chrześcijaństwo [хшэщьҷияньстфо] – «христианство», krzyknąć [кшыкноᴴҷь] – «крикнуть», chrząszcz [хшоᴴшч] – «жук» (от слова «хрущ»).

Если получилось – поздравляю!

Сочетание ro, ło

Волшебное правило: Есть интересная закономерность в славянских языках. В тех словах, в которых в русском языке имеется сочетание оро, оло (например, «дорогой», «ворота», «голова» «холодный»), в польском языке будет сочетание ro, ło («drogi», «wrota», «głowa», «chłodny»), а в остальных славянских языках будет ra, la («драгой», «врата», «глава», «хладный»). А в балтийских языках в этих же словах будет ar, al (по-латышски «vārti», «galva»).

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: błoto, słoma, wrona.

Сверьтесь с ответом: błoto [бўото] – «слякоть, болото», słoma [сўома] – «солома», wrona [врона] – «ворона».

Буква а после мягких согласных

Волшебное правило: Если в корне польского слова имеется:
- сочетание ia после согласных,
- сочетание la,
- сочетание rza,
то при переводе на русский язык польская буква а соответствует русской букве «е»:
wiara [вяра] – «вера»,
piana [пяна] – «пена»,
kolano [коляно] – «колено»,
las [ляс] – «лес»,
chrzan [хшан] – «хрен».

Когда-то в этих словах была буква «ять» (ѣ), которая в древности произносилась как [ие]. В дальнейшем особенности этого произношения исчезли, и при реформе русской орфографии вместо «ять» стали писать обычное «е». А в польском языке в этих словах пишется буква a (ia), которая при склонении слов по падежам может переходить в букву е. Например: las [ляс] – «лес», w lesie [в леще] – «в лесу».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: miara, siano, ciało, klatka, żelazo, trzask, rzadki. 

Сверьтесь с ответом: miara [мяра] – «мера», siano [щяно] – «сено», ciało [ҷяўо] – тело, klatka [клятка] – «клетка», żelazo [желязо] – «железо», trzask [тшаск] – «треск», rzadki [жатки] – «редкий».

Сочетание łu между двумя согласными

Волшебное правило: Сочетание łu между двумя согласными при переводе соответствует русскому «ол»:
długi [дўуги] – «долгий»,
tłusty [тўусты] – «жирный» (восходит к слову «толстый»),
tłumacz [тўумач] – «переводчик» (когда-то в русском языке было слово «толмач»).

Сочетания wę, wą в начале слова

Волшебное правило: Сочетания , в начале польского слова при переводе на русский язык надо заменить на русскую букву «у»:
węgiel [вэᴴгель] – «уголь»,
wąski [воᴴски] – «узкий».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: wąsy, węgorz, wąż, węzeł.

Сверьтесь с ответом: wąsy [воᴴсы] – «усы», węgorz [вэᴴгош] – «угорь», wąż [воᴴш] – «уж», węzeł [вэᴴзэў] – «узел».

Для того чтобы закрепить полученные знания и проверить свою сообразительность, перейдите к следующей статье – и потренируйтесь в чтении и переводе польских пословиц, стихов, сказок.

Автор: Светлана Стрельникова
Источник: http://strelnikova.lv
В случае копирования гиперссылка на источник обязательна