cvetok

Как научиться читать и понимать по-польски, ч.3
Сочетания согласных, сочетания гласных и согласных

Сочетания согласных sz, cz, szcz

Сочетание sz – произносится, как русский звук [ш]. Например: szpilka [шпилька] – «шпилька, булавка», szprotki [шпротки] – «шпроты».

Сочетание cz – произносится, как очень твердый звук [ч]. Например: czek [чэк] – «чек», czysty [чысты] – «чистый», dlaczego [длячэго] – «почему».

Сочетание szcz – произносится, как [шч]. Не забывайте, что при этом звук [ч] должен оставаться твердым. Сочетание szcz при переводе на русский язык соответствует букве «щ». Например: szczotka [шчотка] – «щётка», kleszcze [клéшчэ] – «клещи».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: sznur, uszy, czytać, czerpać, sześć, cześć, część, częnsto, czerwony, leszcz, czyszczenie. Напомню, что буквы ę, ą после мягких и шипящих согласных соответствуют русской букве «я» («а»).  

Сверьтесь с ответом: sznur [шнур] – «шнур», uszy [ушы] – «уши», czytać [чытаҷь] – «читать», czerpać [чэрпаҷь] – «черпать», sześć [шэщьҷь] – «шесть», cześć [чэщьҷь] – «честь», część [чэᴴщьҷь] – «часть», częnsto [чэᴴсто] – «часто», czerwony [чэрвоны] – «красный», leszcz [лешч] – «лещ», czyszczenie [чышчэне] – «чистка».

Сочетание rz

Сочетание rz при переводе на русский язык соответствует русскому звуку [рь] (иногда [р]). Произношение такое:

Сочетание rz в начале слова, после гласных и после звонких согласных произносится, как русский звук [ж]. Например: rzeka [жэка] – «река», orzech [óжэх] – орех, drzewo [джэво] – «дерево», grzebień [гжэбень] – «расческа, гребень».

Сочетание rz после глухих согласных, а также в конце слова произносится, как русский звук [ш]. Например: trzy [тшы] – цифра «три», krzyk [кшык] – «крик», chrzan [хшан] – «хрен», krzepki [кшэпки] – «крепкий», pisarz [писаш] – «писатель», malarz [мáляш] – «художник, маляр», komentarz [комэнташ] – «комментарий».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: grzywa, drzemać, rzeźba, grządka, burza, grzybowy, jastrząb, przybyć, przybić, lekarz, kucharz, kalendarz, chrześcijaństwo, krzyknąć, chrząszcz.

Сверьтесь с ответом: grzywa [гжыва] – «грива», drzemać [джэмаҷь] – «дремать», rzeźba [жэҗьба] – «резьба», grządka [гжонтка] – «грядка», burza [бужа] – «буря», grzybowy [гжыбóвы] – «грибной», jastrząb [ястшомп] – «ястреб», przybyć [пшыбыҷь] – «прибыть», przybić [пшыбиҷь] – «прибить», lekarz [лекаш] – «врач», kucharz [кухаш] – «повар», kalendarz [калéндаш] – «календарь», chrześcijaństwo [хшэщьҷияньстфо] – «христианство», krzyknąć [кшыкноᴴҷь] – «крикнуть», chrząszcz [хшоᴴшч] – «жук» (от слова «хрущ»).

Если получилось – поздравляю!

Сочетание ro, ło

Есть интересная закономерность в славянских языках. В тех словах, в которых в русском языке имеется сочетание оро, оло (например, «дорогой», «ворота», «голова» «холодный»), в польском языке будет сочетание ro, ło («drogi», «wrota», «głowa», «chłodny»), а в остальных славянских языках будет ra, la («драгой», «врата», «глава», «хладный»). Кстати, в балтийских языках в этих же словах будет ar, al (по-латышски «vārti», «galva»).

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: błoto, słoma, wrona.

Сверьтесь с ответом: błoto [бўото] – «слякоть, болото», słoma [сўома] – «солома», wrona [врона] – «ворона».

Буква а после мягких согласных

Если в корне польского слова имеется буква а после мягкого согласного (сочетание ia после согласных; сочетание la; сочетание rza, в котором rz соответствует русскому мягкому «рь»), то при переводе на русский язык польская буква а соответствует русской букве «е». Например: wiara [вяра] – «вера», piana [пяна] – «пена», kolano [коляно] – «колено», las [ляс] – «лес», chrzan [хшан] – «хрен».

Когда-то в этих словах была буква «ять» (ѣ), которая в древности произносилась как [ие]. В дальнейшем особенности этого произношения исчезли, и при реформе русской орфографии вместо «ять» стали писать обычное «е». А в польском языке в этих словах пишется буква a (ia), которая при склонении слов по падежам может переходить в букву е. Например: las [ляс] – «лес», w lesie [в леще] – «в лесу».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: miara, siano, ciało, klatka, żelazo, trzask, rzadki. 

Сверьтесь с ответом: miara [мяра] – «мера», siano [щяно] – «сено», ciało [ҷяўо] – тело, klatka [клятка] – «клетка», żelazo [желязо] – «железо», trzask [тшаск] – «треск», rzadki [жатки] – «редкий».

Сочетание łu между двумя согласными

Сочетание łu между двумя согласными при переводе соответствует русскому «ол». Например: długi [дўуги] – «долгий», tłusty [тўусты] – «жирный» (восходит к слову «толстый»), tłumacz [тўумач] – «переводчик» (когда-то в русском языке было слово «толмач»).

Сочетания wę, wą в начале слова

Сочетания , в начале польского слова при переводе на русский язык надо заменить на русскую букву «у». Например: węgiel [вэᴴгель] – «уголь», wąski [воᴴски] – «узкий».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: wąsy, węgorz, wąż, węzeł.

Сверьтесь с ответом: wąsy [воᴴсы] – «усы», węgorz [вэᴴгош] – «угорь», wąż [воᴴш] – «уж», węzeł [вэᴴзэў] – «узел».

А теперь, для того чтобы закрепить полученные знания и проверить свою сообразительность, перейдите к следующей статье – и потренируйтесь в чтении и переводе польских пословиц, стихов, сказок.

Автор: Светлана Стрельникова
Источник: http://strelnikova.lv
В случае копирования гиперссылка на источник обязательна