cvetok

Тексты для чтения на польском языке с произношением и переводом
Часть 6. Текст о городском транспорте Варшавы

1. Strefy biletowe

2. Bilet czasowy

3. Bilet jednorazowy

4. Bilet jednorazowy pojazdowy

5. Bilet krótkookresowy

Теперь давайте прочитаем несколько текстов о варшавском транспорте, которые мы возьмем на сайте Администрации городского транспорта г. Варшавы – Zarząd Transportu Miejskiego ZTM (ztm.waw.pl). Сайт этот хорош тем, что там есть информация не только на польском, но и на русском языке – это даст вам возможность проверить, правильно ли вы поняли польский текст. Если вы намерены поехать в Варшаву, то эти тексты будут для вас вдвойне полезны.

Разумеется, при чтении вам встретятся незнакомые слова. Но ведь ваша задача не в том, чтобы выучить все слова польского языка – а в том, чтобы научиться свободно ориентироваться в незнакомой ситуации и не бояться читать польский текст, даже если вам в нем что-то непонятно.

Прочитайте каждый фрагмент полностью 2 – 3 раза и постарайтесь извлечь из него как можно больше информации, догадайтесь о смысле незнакомых слов. Внимательно рассмотрите изображения билетов и разберитесь в отличиях между ними. Не торопитесь заглядывать в ответ! Чем больше сообразительности вы проявите – тем легче вам будет тогда, когда ваши навыки действительно понадобятся вам на практике.

При чтении каждого последующего фрагмента вам будут встречаться слова, уже знакомые по предыдущим фрагментам. Это облегчит задачу и поможет вам лучше запомнить слова.

Обратите внимание на слово, знакомое вам по теме Ложные друзья переводчика, ч. 3 – это слово pojazd, которое означает не «поезд», как можно подумать, а «средство транспорта».

В заголовке каждого фрагмента в скобках указана рубрика сайта, откуда взят текст.

Фрагмент 1. Strefy biletowe (Informacje –> Komunikacja krok po kroku)

Obszar aglomeracji, na którym kursują linie ZTM jest podzielony na dwie strefy taryfowe oznaczone numerami 1 i 2. Pierwsza strefa (1) obejmuje granicę Warszawy, druga strefa (2) miejscowości poza Warszawą.

W strefie 1 można podróżować ze wszystkimi biletami ZTM. W strefie 2 należy się poruszać tylko z biletami przeznaczonymi dla strefy 1 i 2. Granicę stref określają oznaczone przystanki graniczne.

Najpóźniej w momencie przekraczania granicy stref, pasażer powinien posiadać ważny bilet na przejazd w określonej strefie.

Перевод

Strefy biletowe (Informacje –> Komunikacja krok po kroku) [стрэфы билетовэ, информацье, комуникацья крок по кроку] – билетные зоны (Информация –> Коммуникация шаг за шагом).

Примечание: слово «информация» в польском языке может быть не только в единственном числе (informacja), но и во множественном (informacje).

Obszar aglomeracji, na którym kursują linie ZTM jest podzielony na dwie strefy taryfowe oznaczone numerami 1 i 2 [опшар агломэрацйи, на ктурым курсуйоᴴ линье зэт-тэ-эм ест подҗелёны на две стрэфы тарыфовэ означоне нумэрами йедэн и два] – территория агломерации, на которой курсируют линии ZTM, поделена на две тарифные зоны, обозначенные номерами 1 и 2.

Pierwsza strefa (1) obejmuje granicę Warszawy, druga strefa (2) miejscowości poza Warszawą [перфша стрэфа обэймуе границе Варшавы, друга стрэфа мейсцовощҷи поза Варшавоᴴ] – первая зона (1) охватывает границы Варшавы, вторая зона (2) – местности за пределами Варшавы.

W strefie 1 można podróżować ze wszystkimi biletami ZTM [ф стрэфе перфшэй можна подружоваҷь зэ фшысткими билетами зэт-тэ-эм] – в первой зоне можно путешествовать со всеми билетами (т. е. всеми видами билетов) ZTM.

W strefie 2 należy się poruszać tylko z biletami przeznaczonymi dla strefy 1 i 2 [ф стрэфе другей належы ще порушаҷь тылько з билетами пшэзначоными для стрэфы перфшэй и другей] – во второй зоне надо передвигаться только с билетами, предназначенными для зон 1 и 2.

Granicę stref określają oznaczone przystanki graniczne [границэ стреф окрэщляйоᴴ означонэ пшыстанки граничнэ] – границу зон определяют обозначенные граничные остановки.

Najpóźniej w momencie przekraczania granicy stref, pasażer powinien posiadać ważny bilet na przejazd w określonej strefie [найпуҗьней в момэнҷе пшэкрачаня границы стрэф, пасажэр повинен пощядаҷь важны билет на пшэяст в окрэщлёнэй стрэфе] – самое позднее, в момент пересечения границы зон, пассажир обязан иметь действительный билет на проезд в определенной зоне.

Фрагмент 2. Bilet czasowy (Bilety i opłaty –> Rodzaje biletów)

Прочитайте несколько раз фрагмент текста. Внимательно рассмотрите изображения билетов и разберитесь в их отличиях друг от друга.

Bilet czasowy uprawnia do wielu przejazdów w krótkim okresie – w ciągu kilkudziesięciu minut, w czasie których można wykonać nieograniczoną liczbę przesiadek. Bilet czasowy uprawnia do przejazdu wszystkimi liniami ZTM, tj. autobusami, tramwajami, metrem oraz szybką koleją miejską. Jest to bilet na okaziciela.

Podczas pierwszego przejazdu bilet powinien być skasowany bezzwłocznie po wejściu do pojazdu, a w przypadku metra w bramce wejściowej przed wejściem na peron lub w kasowniku przy windzie. Od tego momentu bilet jest ważny przez liczbę minut zgodną z nominałem biletu.

Перевод

Bilet czasowy (Bilety i opłaty –> Rodzaje biletów) [билет часовы, билеты и опўаты, родзае билетуф] – временный билет (Билеты и оплата –> Виды билетов).

Примечание: слово «оплата» в польском языке может быть не только в единственном, но и во множественном числе.

Bilet czasowy uprawnia do wielu przejazdów w krótkim okresie – w ciągu kilkudziesięciu minut, w czasie których można wykonać nieograniczoną liczbę przesiadek [билет часовы управня до велю пшэяздуф ф крутким окрэще – ф ҷоᴴгу килькудҗещеᴴҷю минут, ф чаще ктурых можна выконаҷь неограничоноᴴ личбэ пшыщядэк] – временный билет даёт право на много проездов за короткий период – в течение несколько десятков минут, во время которых можно осуществить неограниченное количество пересадок.

Bilet czasowy uprawnia do przejazdu wszystkimi liniami ZTM, tj. (to jest) autobusami, tramwajami, metrem oraz szybką koleją miejską [билет часовы управня до пшэязду фшысткими линьями зэт-тэ-эм, то ест аутобусами, трамваями, мэтрэм орас шыпкоᴴ колейоᴴ мейскоᴴ] – временный билет даёт право проезда всеми линиями ZTM, то есть автобусами, трамваями, метро, а также скоростной городской железной дорогой.

Примечание: не забудьте, что в польском языке ударение ставится на предпоследний слог – в том числе в таких словах, как liniami, autobusami, tramwajami. Многие слова среднего рода иноязычного происхождения (metro, palto, kino) в польском языке, в отличие от русского языка, склоняются по падежам (w kinie).

Jest to bilet na okaziciela [ест то билет на окаҗиҷеля] – это билет на предъявителя.

Podczas pierwszego przejazdu bilet powinien być skasowany bezzwłocznie po wejściu do pojazdu, a w przypadku metra w bramce wejściowej przed wejściem na peron lub w kasowniku przy windzie [потчас перфшэго пшэязду билет повинен быҷь скасованы бэззвўочне по вэйщҷю до поязду, а ф пшыпатку мэтра в брамцэ вэйщҷовэй пшэт вэйщҷем на пэрон люп ф касовнику пшы виндҗе] – во время первой поездки билет должен быть прокомпостирован без промедления после входа в транспортное средство, а в случае (проезда на) метро во входном турникете перед входом на перрон или в компостере около лифта.

Od tego momentu bilet jest ważny przez liczbę minut zgodną z nominałem biletu [от тэго момэнту билет ест важны пшэз личбэ минут згодноᴴ з номинаўэм билету] – с этого момента билет действителен на количество минут согласно номиналу билета.

Надпись на билетах: Ulgowy [ульговы] – льготный.

Фрагмент 3. Bilet jednorazowy (Bilety i opłaty –> Rodzaje biletów)

Bilet jednorazowy uprawniający do przejazdu jednym środkiem transportu od momentu skasowania, nie dłużej jednak niż przez 120 min. Bilet powinien być skasowany bezzwłocznie po wejściu do pojazdu, a w przypadku metra w bramce wejściowej przed wejściem na peron lub w kasowniku przy windzie. Bilet uprawnia do przejazdu wszystkimi liniami dziennymi i nocnymi.

Rodzaje biletów jednorazowych:

  • bilet dla strefy 1.
  • bilet dla stref 1. i 2.

Перевод

Bilet jednorazowy (Bilety i opłaty –> Rodzaje biletów) [билет едноразовы, билеты и опўаты, родзае билетуф] – одноразовый билет (Билеты и оплата –> Виды билетов).

Bilet jednorazowy uprawniający do przejazdu jednym środkiem transportu od momentu skasowania, nie dłużej jednak niż przez 120 minut [билет едноразовы управняйоᴴцы до пшэязду едным щроткем транспорту од момэнту скасованя, не дўужэй еднак ниш пшэс сто двадҗещҷя минут] – одноразовый билет, дающий право проезда одним средством транспорта от момента компостирования, однако не дольше, чем 120 минут.

Bilet powinien być skasowany bezzwłocznie po wejściu do pojazdu, a w przypadku metra w bramce wejściowej przed wejściem na peron lub w kasowniku przy windzie [билет повинен быҷь скасованы бэззвўочне по вэйщҷю до поязду, а ф пшыпатку мэтра в брамцэ вэйщҷовэй пшэт вэйщҷем на пэрон люп ф касовнику пшы виндҗе] – билет должен быть прокомпостирован без промедления после входа в транспортное средство, а в случае (проезда на) метро во входном турникете перед входом на перрон или в компостере около лифта.

Bilet uprawnia do przejazdu wszystkimi liniami dziennymi i nocnymi [билет управня до пшэязду фшысткими линьями дҗенными и ноцными] – билет даёт право проезда всеми линиями дневными и ночными.

Rodzaje biletów jednorazowych: bilet dla strefy 1, bilet dla stref 1. i 2. [родзае билетуф едноразовых: билет для стрэфы перфшэй, билет для стрэф перфшэй и другей] – виды одноразовых билетов: билет для первой зоны, билет для первой и второй зон.

Фрагмент 4. Bilet jednorazowy pojazdowy (Bilety i opłaty –> Rodzaje biletów)

Прочитайте текст. Обратите внимание на различие в билетах (зона 1 и зона 1+2)

Bilet jednorazowy pojazdowy uprawniający do przejazdu wyłącznie tym środkiem transportu, w którym został zakupiony, nie dłużej jednak niż przez 120 min. Bilet zakupiony w specjalnie oznakowanym automacie biletowym nie wymaga skasowania w kasowniku.

Перевод

Bilet jednorazowy pojazdowy [билет едноразовы пояздовы] – билет одноразовый для средства транспорта (т.е. купленный в данном средстве транспорта)

Bilet jednorazowy pojazdowy uprawniający do przejazdu wyłącznie tym środkiem transportu, w którym został zakupiony, nie dłużej jednak niż przez 120 minut [билет едноразовы пояздовы управняйоᴴцы до пшэязду выўоᴴчне тым щроткем транспорту, ф ктурым зостаў закупёны, не дўужэй еднак ниш пшэс сто двадҗещҷя минут] – билет одноразовый для средства транспорта даёт право проезда исключительно в том средстве транспорта, в котором он был куплен, однако не дольше, чем 120 минут.

Bilet zakupiony w specjalnie oznakowanym automacie biletowym nie wymaga skasowania w kasowniku [билет закупёны ф спэцьяльне ознакованым аутомаҷе билетовым не вымага скасованя ф касовнику] – билет, купленный в специально обозначенном билетном автомате, не требует компостирования в компостере.

Надписи на билетах:

Ważny 120 minut wyłącznie w pojeździe o numerze taborowym 1234 [важны сто двадҗещҷя минут выўоᴴчне ф поеҗьдҗе о нумэжэ таборовым едэн два тшы чтэры] – действителен 120 минут исключительно в средстве транспорта с парковым номером 1234.

Фрагмент 5. Bilet krótkookresowy (Bilety i opłaty –> Rodzaje biletów)

Bilet krótkookresowy uprawnia do wielu przejazdów w ciągu kilkunastu godzin lub kilku dni. W okresie ważności biletu można dokonać nieograniczoną liczbę przesiadek. Bilet krótkookresowy uprawnia do przejazdu wszystkimi liniami ZTM, tj. autobusami, tramwajami, metrem oraz szybką koleją miejską. Jest to bilet na okaziciela.

Bilety krótkookresowe są włączone do oferty „Wspólny bilet” – uprawniają do przejazdu pociągami Kolei Mazowieckich oraz WKD (Warszawska Kolej Dojazdowa).

Podczas pierwszego przejazdu bilet powinien być skasowany bezzwłocznie po wejściu do pojazdu, a w przypadku metra w bramce wejściowej przed wejściem na peron lub w kasowniku przy windzie.

Bilety krótkookresowe to:

  • bilet dobowy
  • bilet 3-dniowy

Bilet dobowy uprawnia do nieograniczonej liczby przejazdów w ciągu 24 godzin od momentu skasowania.

Bilet 3-dniowy uprawnia do nieograniczonej liczby przejazdów od momentu skasowania do godziny 23.59 trzeciego dnia terminu ważności.

Перевод

Bilet krótkookresowy [билет круткоокрэсовы] – краткосрочный билет

Bilet krótkookresowy uprawnia do wielu przejazdów w ciągu kilkunastu godzin lub kilku dni [билет круткоокрэсовы управня до велю пшэяздуф ф ҷёᴴгу килькунасту годҗин люп кильку дни] – краткосрочный билет даёт право на много проездов в течение нескольких часов или в течение нескольких дней. Примечание: в польском языке различаются слова: kilka – несколько (в пределах первого десятка), kilkanaście – несколько (в пределах второго десятка, то есть «-надцать»).

W okresie ważności biletu można dokonać nieograniczoną liczbę przesiadek [в окрэще важнощҷи билету можна доконаҷ неограничоноᴴ личбэ пшыщядэк] – в период действия билета можно совершить неограниченное количество пересадок.

Bilet krótkookresowy uprawnia do przejazdu wszystkimi liniami ZTM, tj. autobusami, tramwajami, metrem oraz szybką koleją miejską [билет круткоокрэсовы управня до пшэязду фшысткими линьями зэт-тэ-эм, то ест аутобусами, трамваями, мэтрэм орас шыпкоᴴ колейоᴴ мейскоᴴ] – краткосрочный билет даёт право проезда всеми линиями ZTM, то есть автобусами, трамваями, метро, а также скоростной городской железной дорогой.

Jest to bilet na okaziciela [ест то билет на окаҗиҷеля] – это билет на предъявителя.

Bilety krótkookresowe są włączone do oferty „Wspólny bilet” – uprawniają do przejazdu pociągami Kolei Mazowieckich oraz WKD (Warszawska Kolej Dojazdowa) [билеты круткоокрэсовэ соᴴ вўоᴴчонэ до офэрты «фспульны билет» – управнёᴴ до пшэязду поҷёᴴгами колеи мазовецких орас ву-ка-дэ, варшафска колей дояздова] – краткосрочные билеты включены в предложение «Общий билет» – дают право на проезд поездами Мазовецкой железной дороги, а также Варшавской пригородной железной дороги.

Podczas pierwszego przejazdu bilet powinien być skasowany bezzwłocznie po wejściu do pojazdu, a w przypadku metra w bramce wejściowej przed wejściem na peron lub w kasowniku przy windzie [потчас перфшэгопшэязду билет повинен быҷь скасованы бэззвўочне по вэйщҷю до поязду, а ф пшыпатку мэтра в брамцэ вэйщҷовэй пшэт вэйщҷем на пэрон люп ф касовнику пшы виндҗе] – во время первой поездки билет должен быть прокомпостирован без промедления после входа в транспортное средство, а в случае (проезда на) метро во входном турникете перед входом на перрон или в компостере около лифта.

Bilety krótkookresowe to: bilet dobowy, bilet 3-dniowy (trzechdniowy) [билеты круткоокрэсовэ то билет добовы, билет тшэхднёвы] – краткосрочные билеты – это: суточный билет, 3-дневный билет.

Bilet dobowy uprawnia do nieograniczonej liczby przejazdów w ciągu 24 godzin od momentu skasowania [билет добовы управня до неограничонэй личбы пшэяздуф ф ҷёᴴгу двадҗещҷя чтэрэх годҗин од момэнту скасованя] – суточный билет даёт право на неограниченное количество поездок в течение 24 часов с момента компостирования.

Bilet 3-dniowy uprawnia do nieograniczonej liczby przejazdów od momentu skasowania do godziny 23.59 trzeciego dnia terminu ważności [билет тшэхднёвы управня до неограничонэй личбы пшэяздуф од момэнту скасованя до годҗины двадҗещҷя тшэҷей пеᴴҷдҗещёᴴт дҗевеᴴҷь тшэҷего дня термину важнощҷи] – 3-дневный билет даёт право на неограниченное количество поездок с момента компостирования до 23-59 часов третьего дня срока действия билета.

Автор: Светлана Стрельникова
Источник: http://strelnikova.lv
В случае копирования гиперссылка на источник обязательна